Ricerca libera

29 risultati per ted
Emilio Borgarello
Il gastronomo moderno
158849 1904 , Milano , Ulrico Hoepli 29 occorrenze

Il gastronomo moderno

AUSTER. (ted.) ostrica, franc, huître, ingl. oyster.

Vedi tutta la pagina

Pagina 033


Il gastronomo moderno

BETTELMANN (ted.). — Mendicante - Potage Bet- telmann, o à la Bettelmann, zuppa con farina tostata al burro - Bettelmann, torta all'uovo e mollica di

Vedi tutta la pagina

Pagina 039


Il gastronomo moderno

ted. Bowle - ingl. cup. recipiente per ponc.

Vedi tutta la pagina

Pagina 040


Il gastronomo moderno

Brochet (s. m.) Luccio - ted. Hecht - ingl. pike.

Vedi tutta la pagina

Pagina 045


Il gastronomo moderno

ted. Rosenkohl - ingl. Brussels sprouts.

Vedi tutta la pagina

Pagina 045


Il gastronomo moderno

CARPE (s. f.) carpio, pesce, ted. Karpfen. — Carpe à la printanière, carpio con erbe di cucina fresche. - Ragoôut de carpe, salade de carpe. - Tourte

Vedi tutta la pagina

Pagina 050


Il gastronomo moderno

EEL (ingl.). Anguilla. — Ted. Aal, frane, anguille (vedi ivi).

Vedi tutta la pagina

Pagina 076


Il gastronomo moderno

FRAUENLIEB (ted.). Amor di donna. — Cognac all'uovo sbattuto, per bibita.

Vedi tutta la pagina

Pagina 085


Il gastronomo moderno

GANS (ted.). Oca. — Gänseleber, fegato d'oca - Gänsewein, vino per oche (acqua).

Vedi tutta la pagina

Pagina 087


Il gastronomo moderno

GEFÜLLT (ted.) infarcito, ripieno – franc. farci, ingl. stuffed.

Vedi tutta la pagina

Pagina 089


Il gastronomo moderno

GEFLÜGEL (ted.) polleria. — Geflügelsuppe, zuppa al brodo di pollo.

Vedi tutta la pagina

Pagina 089


Il gastronomo moderno

GESUNDHEITSSUPPE (ted.) zuppa (di sanità) di verdure fresche; franc. Potage santé.

Vedi tutta la pagina

Pagina 090


Il gastronomo moderno

GETRÜFFELT (ted.) con tartufi; franc, truffé (da non tradursi con truffato o tartufolato come in alcuni libri di cucina).

Vedi tutta la pagina

Pagina 090


Il gastronomo moderno

HIMMEL UND ERDE (ted.). Cielo e terra. — Piatto di patate con purea di mele e salcicciotti.

Vedi tutta la pagina

Pagina 096


Il gastronomo moderno

HIMMELREICH (ted.). Regno dei cieli. — Piatto di frutta cotta, funghi, gnocchi alla bavarese e carne di porco affumicata.

Vedi tutta la pagina

Pagina 096


Il gastronomo moderno

ILLUSTRIERTES BRÖTCHEN (ted.). Letteralmente: panino illustrato. — Sandwich, panino gravido.

Vedi tutta la pagina

Pagina 098


Il gastronomo moderno

JUNGFRAU (ted.) vergine. Jungfrau, monte della Svizzera. — Glace à la Jungfrau, gelato bianco in forma di roccia.

Vedi tutta la pagina

Pagina 103


Il gastronomo moderno

KALB (ted.) vitello. — Kalbsrücken, lombo di vitello - Kalbsbraten, arrosto di vitello.

Vedi tutta la pagina

Pagina 104


Il gastronomo moderno

KIRSCH (ted.) da Kirsche, ciliegia, acquavite di ciliegie.

Vedi tutta la pagina

Pagina 105


Il gastronomo moderno

KOMM MORGEN WIEDER (ted.) lett.: ritorna domani; frittata di carne di vitello farcita, guarnita al limone.

Vedi tutta la pagina

Pagina 106


Il gastronomo moderno

KLOSS (ted.) gnocco (pl.) Klöss - gnocchi di farina, latte e pane - Fleisch Klöss, polpettine di carne all'uovo.

Vedi tutta la pagina

Pagina 106


Il gastronomo moderno

LANDJÄGER (ted.) salcicciotto affumicato - specialità della Baviera e della Svizzera — a base di carne di bue e di vitello con lardo, pepe, sale e

Vedi tutta la pagina

Pagina 107


Il gastronomo moderno

MEHLSPEISE (ted.) dolce (letteralmente: alimento di farina); franc.: entremet de douceur.

Vedi tutta la pagina

Pagina 124


Il gastronomo moderno

NACHTISCH (ted.) pospasto, dessert.

Vedi tutta la pagina

Pagina 135


Il gastronomo moderno

OHRFEIGE (ted.) (letteralmente: schiaffo), pasticceria di fecola al latte, uova, bianco d'uovo sbattuto con zucchero candito, ripiena di composta.

Vedi tutta la pagina

Pagina 142


Il gastronomo moderno

PUMPERNICKEL (ted.) pan nero di segale, specialità della Westfalia, e tradotta in francese: Pompernickel. —Così: Charlotte de pompernickel à la

Vedi tutta la pagina

Pagina 158


Il gastronomo moderno

ROLLMOPS (ted.) aringa tagliata in lungo ed arrotolata.

Vedi tutta la pagina

Pagina 167


Il gastronomo moderno

SPIESS (ted.) spiedo-francese: broche - Spiessbraten, arrosto allo spiedo.

Vedi tutta la pagina

Pagina 180


Il gastronomo moderno

TRINKSPRUCH (ted.) brindisi - Vedi nel testo dei «Menus» tedeschi.

Vedi tutta la pagina

Pagina 190